English
content 아니면 contents?
Hoze
2011. 11. 22. 13:33
media contents라는 표현보다 media content라는 표현을 훨씬 더 많이 찾을 수 있다. 왜 그럴까?
http://www.english-test.net/forum/ftopic12826.html
내용 갖가지를 말할 때는 contents라고 한단다. 그래서 table of contents라고 말한다.
하지만 내용 전체를 뭉뚱그려 말할 때는 content라고 한다. 그러니 media content가 더 적절하다.
http://www.english-test.net/forum/ftopic12826.html
내용 갖가지를 말할 때는 contents라고 한단다. 그래서 table of contents라고 말한다.
하지만 내용 전체를 뭉뚱그려 말할 때는 content라고 한다. 그러니 media content가 더 적절하다.