-
철자 검사 결과를 검토하던 중 이 문장을 접했다.
However, many of the studies that showed increased tumor development used animals that had been genetically engineered or treated with cancercausing chemicals so as to be pre-disposed to develop cancer in the absence of RF exposure.
이 문장에서 오자는 "cancercausing"이다. "cancer causing"으로 고쳤다. 그런데 문장이 이해되지 않는다. "cancer, causing"으로 바꿔봤다. 여전히 비문이다. 의뢰인에게 차마 물어볼 수가 없어서 구글을 뒤졌다. 원문이 "cancer-causing"임을 알아냈다. 이제 비로소 뜻이 통한다. 아마 원어민들에게는 이것이 문제가 되지 않을 것이다.
'테크니컬 라이팅' 카테고리의 다른 글
Instructions (0) 2017.03.30 사용자 권한 (0) 2016.10.28 주말을 보내는 한 가지 방법 (0) 2016.05.28 이탤릭체를 적용하지 않아야 할 것들 (0) 2016.05.16 High definition 또는 high resolution (0) 2016.04.15