-
매뉴얼을 작성할 때 거듭 고민하는 여러 가지 가운데 하나가 고유한 기능을 수행하는 어떤 기계을 가리키는 일반적인 명칭과 그것들의 총체를 가리키는 명칭으로 무엇을 사용하느냐이다. 하나의 장치는 여러 하위 장치들로 이루어져 있는데, 한 가지 명칭을 사용하면 애매할 수 있기 때문에, "장치"와 다른 말이 하나 더 필요하다.
equipment는 특별한 목적을 수행하는 데에 필요한 것들 또는 그것들을 제공하는 것을 의미한다. "장비"가 이것에 딱 들어맞는 말 같다. 장비는 집합적 개념이고, 하나의 독립적 물건을 가리키는 것이라 보기 어렵다. 그리고 장비에는 기계류가 포함될 수 있지만, "소방 장비"에서 알 수 있듯이 반드시 기계류를 가리킨다고 말할 수 없다.
apparatus는 어떤 메카니즘에 의해 작동하는 실체를 가리키는 듯하다. 하지만 이 역시 scuba(self-contained underwater breathing apparatus)에서 짐작할 수 있듯이, 동력을 요구하는 기계류를 필연적으로 내포한다고 보기 어렵다.
device는 전기나 엔진에 의해 움직이는 기계를 가리킨다. 핸드 드릴 같은 것을 device라고 부르면 어색하다. 우리는 apparatus와 device를 구분하지 않고 모두 "장치"라고 부른다.
device를 포함하는 것을 무엇이라 불러야 할까? 내 생각에는 system이 적당한 것 같다. 영한 사전에는 "계통", "조직", "체계" 같은 추상적 뜻풀이만 등재되어 있지만, 기계를 나타내는 말로도 많이 쓰이는 것으로 보인다. 예로 stereo system을 들 수 있겠다. 구글 사전은 system을 이렇게 정의한다.
a set of things working together as parts of a mechanism or an interconnecting network.
그렇다면 system을 우리말로 뭐라 옮겨야 할까? 우리는 "시스템"을 주로 "조직"의 의미로 사용한다. 그래서 어떤 물리적 실체를 가리키는 말로 사용하기에 어색하다. "장비"? 어휘 부족을 여기에서만 느끼랴만.
한 문서에서 equipment와 apparatus의 의미로 "장비"와 "장치"를 사용하지 않는다는 전제로, 이렇게 써도 되지 않을까 싶다.
장비: system
장치: device'테크니컬 라이팅' 카테고리의 다른 글
파이프, 튜브, 호스 (0) 2021.09.13 테크니컬 라이터와 카피라이터 (2) 2021.09.01 전도도와 전도율 (0) 2021.08.23 루프 코일 (0) 2021.08.03 원어민에 의한 영어 매뉴얼의 교열 (0) 2021.07.22