-
공부와 도비 (とびしょく)책을 읽거나 글을 쓰거나 2023. 11. 23. 16:30
"공부"가 한자로 工夫이다. 이것은 人力처럼 쪼개서 해석할 수 있는 말이 아니다. 그래서, 工夫가 원래 무엇을 가리켰는지, 그것이 어떻게 "학문이나 기술을 배우고 익힘"이란 뜻을 갖게 되었는지 모르겠으나, 공부를 나타내기 위해 工夫라 표기하는 것은 무의미하다. 중국어나 일본어 사전에 또는 번역기에 "공부"를 입력하면 学习와 勉强가 나온다. 그러니까 工夫는 우리만 쓰는 말이다.
오늘 고객사와의 화상 회의 중에 "도비 업체"라는 말을 처음 들었다. "도비"가 한자어인지 영어인지 모르겠으나 대화의 맥락에서 무엇을 가리키는지 짐작했다. 웹을 뒤져보니 흔한 용어이다. 도비는 とびしょく에서 온 말인데, 일본어 사전은 건축 공사에서 높은 곳에서 일하는 사람, 또는 간단히 "비계공"이라 풀이한다. 도비가 위험하거나 어려운 일을 대행한다는 뜻으로 발전했나 보다. 공장 설비의 설치나 이전을 전문으로 하는 업체를 도비 업체라고 한단다.
도비쇼쿠의 한자어는 鳶職(연직)인데, 솔개(鳶)가 높은 곳을 의미할 수도 있겠다 싶지만, 工夫와 다를 바 없는 말이 아닌가 싶다. 일본 드라마에서 자주 들을 수 있는 だいじょうぶですか에서 だいじょうぶ가 大丈夫라는 것을 알게 되었을 때 의아했다. "대장부입니까"가 어떻게 "괜찮습니까"로 바뀌었을까? 아내의 어원이 "안해", 안쪽이라고 한다. 여전히 "집사람"이나 "안사람"이란 말이 쓰이지만, "아내"라 말할 때 "안에 있는 것"을 연상하는 사람은 없을 것이다. 마찬가지로 다이조부데스까라고 말할 때 "남자다움"을 떠올릴 것 같지는 않다.
도비 또는 도비업을 영어로 옮기자면 무엇이라 해야 할까? 챗지피티에게 물어보니 여러 가지를 나열하는데, millwright라는 단어가 낯설다. 원래 의미는 물레방아를 만들거나 수리하는 사람이라고 한다. 도비에 딱 들어맞는 말 같다.
'책을 읽거나 글을 쓰거나' 카테고리의 다른 글
에식스호가 침몰한 곳 (0) 2024.10.18 Moby-Dick (0) 2024.08.19 Pantaloons와 판탈롱 (0) 2023.11.03 교열가로서 챗지피티 (0) 2023.10.30 Source Code Pro 폰트 (0) 2023.10.26