테크니컬 라이팅
-
전원을 인가하다테크니컬 라이팅 2018. 9. 5. 14:52
"전원을 인가하다"전기 회로에 관련된 글에서 이 표현이 종종 사용된다. 인가전압(印加電壓)을 제외하면, 印加는 사전에 올라있지도 않다. "전원을 켜다" 또는 "전기를 공급하다"라고 써도 될 것 같은데, 왜 "인가"라는 말을 사용할까? 도대체 이 말이 어디에서 왔을까? 구글 번역기에서 "印加電壓"을 일본어로 설정하고 돌리면 "Applied voltage"로 번역된다. 일본어에서 온 말이 아닐까 싶다.사전은 "電源"을 "발전기 따위의 발전 시설. 또는 전류가 발생되거나 흘러나오는 원천"으로 정의하지만, 사실 우리는 그것을 전기 또는 전력의 의미로 사용한다. 왜 그리되었는지 모르겠지만, "전원"이 아닌 다른 말을 사용하면 좀 어색하게 들린다. "컴퓨터 전기를 끄세요."
-
Photovoltaic테크니컬 라이팅 2018. 9. 4. 16:29
Photovoltaic을 그 정의에 따라 우리말로 옮기자면 광기전(光起電)이다. "광발전"으로 옮기는 것도 괜찮겠다. "광전지"라 일컫는 것은 마뜩찮다. 광기전 모듈에 배터리가 포함되어 있지는 않으니까."태양광"은 엄밀하지 않지만 가장 흔히 사용되는 말이다. 광발전에 인공 조명이나 달빛을 사용할 리 없다. 태양광을 물을 덥히는 데에 사용할 수도 있겠지만 그 일을 사업으로서 하는 사람은 없을 것이다. 그러니 "태양광"이라 말하면 누구나 "태양광 발전"이라 이해할 것이다.
-
Default는 디폴트?테크니컬 라이팅 2018. 8. 24. 12:05
The default password is "0000".이를 뜻하는 문장을 짓는 데에 애먹고 있다.한국어 사전에서 "디폴트"는 "지급 불능"으로 정의되어 있다. "미리 설정된 값"이라는 의미는 등재되어 있지 않다. 흔히 쓰는 말이지만 아직 외래어로 보기 어렵지 않나 싶다."default"를, "기본 설정"처럼, "기본"으로 옮기는 경우가 적지 않지만, "기본 패스워드"는 이상하다. 대안으로 initial을 쓸 수 있겠는데, "최초 패스워드", "처음 패스워드", "초기 패스워드" 모두, "기본 패스워드"보다는 나은 듯하지만, 이상하다. 그나마 "초기 패스워드"가 많이 쓰이는 모양이니 나도 그리해야겠다.그런데 "password"도 문제이다. 흔히 "비밀번호"로 옮기지만 패스워드는 문자도 허용하므로 "비밀번..
-
동작과 작동테크니컬 라이팅 2018. 8. 22. 11:13
"마우스가 동작하지 않는다." "마우스가 작동하지 않는다."어느 것이 더 자연스럽게 들리는가? 우리가 더 흔히 쓰는 표현은 "마우스가 안 먹어"이지만.종종 "동작"을 "작동"과 같은 의미로 사용하지만, 나는 국립국어원의 다음과 같은 설명에 동의한다.동작: "몸이나 손발 따위를 움직임. 또는 그런 모양", "무술이나 춤 따위에서, 특정한 형식을 갖는 몸이나 손발의 움직임"작동: "기계 따위가 작용을 받아 움직임. 또는 기계 따위를 움직이게 함"매뉴얼에서는 "작동"만 사용하는 것이 바람직하다.
-
suspension 또는 현수테크니컬 라이팅 2018. 8. 17. 11:54
집이나 점포를 꾸며본 사람들은 이 물건을 사용했을 것이다. 천장에서 드리운 등은 매혹적이지 않은가? 그런데 이 물건을 무엇이라 일컬어야 할까. 懸垂幕은 매달아 드리운 막이라는 뜻이다. 자동차에서는 서스펜션도 많이 쓰이지만 懸架裝置도 많이 쓰이니까, 저 물건을 "현수선"이라 불러도 될 것 같은데, 얼마나 많은 사람들이 그 의미를 제대로 짐작할지 모르겠다. 종종 겪는 일이지만, 대개의 사람들이 어떤 물건에 이름을 붙일 때 그것의 영어 이름의 소리를 사용한다. 저것의 이름은 서스펜션 케이블 또는 서스펜션 와이어 이다. eyebolt는 한쪽 귀에 동그란 고리가 달린 볼트인데, 고리볼트라는 이름보다는 아이볼트라는 이름이 더 많이 사용된다. 이런 일이 일어날 때마다 어느 말을 쓸지 고민한다.
-
콘센트테크니컬 라이팅 2018. 7. 18. 14:15
"콘센트"는 영어 같다. 그런데 outlet, mains, socket 그 어느 것에도 가깝지 않다. 도대체 어디서 온 말일까? 콘센트는 일본어로 コンセント(콘센토)인데, 같은 의문을 갖고 있는 외국인들이 있다. https://japanese.stackexchange.com/questions/11013/how-did-%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%88-come-to-be-used-for-outlet 이 글에 따르면 원말이 コンセントプラグ (콘센토푸라구)인데 "concentric plug"를 음역한 것이다. 여전히 의문이 가시지 않는다. concentric은 '동심' 또는 '동축'을 의미하는데 어찌 outlet을 가리키게 되었을까? 힌트를 위키백과에서 찾을 수..